EFE - 30/11/2010
Guadalajara (México), 29 nov (EFE).- La obra de Miguel Delibes, nombre esencial de la literatura en lengua española del siglo XX, está traducida a una veintena de idiomas pero es poco conocida en Latinoamérica, entre otras razones porque el escritor español no era dado a viajar para promocionar sus libros.
"Parece un contrasentido, pero Delibes es más conocido en Francia que en algunos países hispanoamericanos", entre ellos México, reconocía hoy en un encuentro con la prensa Pilar Celma, directora de la Cátedra que lleva el nombre del gran escritor, fallecido el pasado mes de marzo.
Castilla y León es la invitada de honor este año de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, y Delibes es "sin duda el escritor que mejor representa" a esta comunidad autónoma española, pródiga en narradores y poetas de primera categoría, en siglos pasados y en el actual.
Por eso, Delibes, cuya prosa "es oro molido, excelente, precisa, fidedigna", según ha dicho en alguna ocasión el académico español Gregorio Salvador, es objeto estos días de diferentes debates, que servirán para acercar al público mexicano la trayectoria literaria del autor de "El Hereje".
Y también permitirán difundir su faceta periodística, que ejerció en "momentos críticos de la dictadura franquista". La desarrolló en el periódico El Norte de Castilla y quedó "eclipsada" en parte por la literaria, según señaló Ramón García, biógrafo y gran amigo del escritor.
Al Delibes escritor y periodista se refirieron hoy Pilar Celma, Ramón García, Carlos Aganzo, director del citado periódico, y el cineasta Antonio Giménez-Rico, que ha adaptado a la gran pantalla varias novelas del autor vallisoletano, entre ellas "Las Ratas" y "El disputado voto del señor Cayo".
Como periodista, fue "un referente absoluto de la resistencia de la prensa española a la censura franquista", subrayó Aganzo. Como director de El Norte fue "un referente de integridad humana y un ejemplo de coherencia para los jóvenes de la época", aseguró Giménez Rico, que quedó "conmovido y trastornado" tras leer la novela "Las Ratas".
En ella, y en otras novelas de Delibes, "sorprende su capacidad absoluta para describir al ser humano", añadió el cineasta.
Pero este gran escritor, Premio Príncipe de Asturias, Nacional de las Letras y Premio Cervantes, entre otros galardones, y cuya obra, decía Pilar Celma, prevalecerá "más allá de límites espaciales y temporales", no es demasiado conocido en Latinoamérica, ni siquiera en México, país con una importante industria editorial.
Y no será porque su obra no haya sido reeditada mil veces por Destino, perteneciente al Grupo Planeta. "La tercera parte de los beneficios que obtiene Destino se los da Delibes", dijo Ramón García.
Esa escasa difusión en América la reconocían los participantes en el encuentro con la prensa, en el que una periodista mexicana comentó "lo difícil" que le había sido en sus años de Universidad conseguir libros de Delibes. Tuvo que "acudir a la piratería".
La política comercial de las editoriales tiene en parte la culpa, y quizá también el hecho de que Delibes "detestaba el marketing y rechazaba los requerimientos constantes que recibía para viajar", afirmó el biógrafo.
También hay importantes autores latinoamericanos cuya obra apenas llega a España, entre ellos el escritor y periodista mexicano Jorge Ibargüengoitia, "uno de los talentos mayores en lengua española", pero "desconocido en España", indicó Giménez Rico.
En épocas de censura, como la que vivió Delibes durante la dictadura franquista y como la que se vive en otras partes del mundo, el periodista cuenta con "el arma de la palabra" y "los dobles sentidos", señaló el director de El Norte de Castilla.
Delibes "siempre decía que la misión del periodista es plantarle cara al poder", entonces y ahora.